Главная - Трубы
Гофман золотой горшок краткое содержание. Эрнст Теодор Амадей Гофман Золотой горшок: сказка из новых времен

Злоключения студента Ансельма. - Пользительный табак конректора Паульмана и золотисто-зеленые змейки.

В день вознесения, часов около трех пополудни, чрез Черные ворота в Дрездене стремительно шел молодой человек и как раз попал в корзину с яблоками и пирожками, которыми торговала старая, безобразная женщина, - и попал столь удачно, что часть содержимого корзины была раздавлена, а все то, что благополучно избегло этой участи, разлетелось во все стороны, и уличные мальчишки радостно бросились на добычу, которую доставил им ловкий юноша! На крики старухи, товарки ее оставили свои столы, за которыми торговали пирожками и водкой, окружили молодого человека и стали ругать его столь грубо и неистово, что он, онемев от досады и стыда, мог только вынуть свой маленький и не особенно полный кошелек, который старуха жадно схватила и быстро спрятала. Тогда расступился тесный кружок торговок; но когда молодой человек из него выскочил, старуха закричала ему вслед: «Убегай, чертов сын, чтоб тебя разнесло; попадешь под стекло, под стекло!…» В резком, пронзительном голосе этой бабы было что-то страшное, так что гуляющие с удивлением останавливались, и раздавшийся было сначала смех разом замолк. Студент Ансельм (молодой человек был именно он) хотя и вовсе не понял странных слов старухи, но почувствовал невольное содрогание и еще более ускорил свои шаги, чтобы избегнуть направленных на него взоров любопытной толпы. Теперь, пробиваясь сквозь поток нарядных горожан, он слышал повсюду говор: «Ах, бедный молодой человек! Ах, она проклятая баба!» Странным образом таинственные слова старухи дали смешному приключению некоторый трагический оборот, так что все смотрели с участием на человека, которого прежде совсем не замечали. Особы женского пола ввиду высокого роста юноши и его благообразного лица, выразительность которого усиливалась затаенным гневом, охотно извиняли его неловкость, а равно и его костюм, весьма далекий от всякой моды, а именно: его щучье-серый фрак был скроен таким образом, как будто портной, его работавший, только понаслышке знал о современных фасонах, а черные атласные, хорошо сохранившиеся брюки придавали всей фигуре какой-то магистерский стиль, которому совершенно не соответствовали походка и осанка.


В праздник Вознесения студент Ансельм нечаянно опрокидывает торговкину корзину с яблоками, за что получает от нее проклятье: «Попадешь под стекло!» Студент идет на берег Эльбы жаловаться на свои неудачи. Там он замечает трех змеек, обвивших ветви бузины. Одна из них смотрит на него большими синими глазами. Он тут же влюбляется. Но видение сразу исчезает.

Знакомый Ансельма, регистратор Геербранд предлагает ему наняться писцом к архивариусу Линдгорету. Но дверной молоток дома архивариуса превращается в старуху торговку и вновь зучит проклятье. А шнурок звонка превращается в змею. Потрясенный Ансельм не может приступить к работе. Он рассказывает обо всем архивариусу. Линдгорет объясняет ему, что змейки это его дочери, а сам он – дух Саламандр. И тот, кто женится на одной из его дочерей, получит в приданное волшебный золотой горшок. Из горшка в момент обручения прорастет огненная лилия, и юноша станет жить со своей возлюбленной в Атлантиде.

Тогда вернется туда и Саламандр.

Дочь конректора Паульмана, Вероника, влюблена в Ансельма. Она идет к гадалке фрау Рауэрин. Сначала та отговаривает ее, но потом решает помочь. Ночью они идут готовить зелье. Но им мешает Саламандр. Гадалке все же удается отлить для Вероники серебряное зеркальце.

Тем временем Ансельм работает в том доме и Серпентина, дочь архивариуса помогает ему во всем. Но Веронике, с помощью зеркальца, удается приворожить Ансельма. И студент проводит весь день у нее и не приходит на работу к Линдгорету. За это он наказывает Ансельма, заточив в стеклянном сосуде на столе в своем кабинете. На помощь приходит старуха колдунья, но Саламандр побеждает ее в бою. Ансельм прощен.

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Страница 1 из 12

ВИГИЛИЯ ПЕРВАЯ

Злоключения студента Ансельма... - Пользительный табак конректора

Паульмана и золотисто-зеленые змейки.

В день вознесения, часов около трех пополудни, чрез Черные ворота в Дрездене стремительно шел молодой человек и как раз попал в корзину с яблоками и пирожками, которыми торговала старая, безобразная женщина, - и попал столь удачно, что часть содержимого корзины была раздавлена, а все то, что благополучно избегло этой участи, разлетелось во все стороны, и уличные мальчишки радостно бросились на добычу, которую доставил им ловкий юноша! На крики старухи товарки ее оставили свои столы, за которыми торговали пирожками и водкой, окружили молодого человека и стали ругать его столь грубо и неистово, что он, онемев от досады и стыда, мог только вынуть свой маленький и не особенно полный кошелек, который старуха жадно схватила и быстро спрятала. Тогда расступился тесный кружок торговок; но когда молодой человек из него выскочил, старуха закричала ему вслед: «Убегай, чертов сын, чтоб тебя разнесло; попадешь под стекло, под стекло!..» В резком, пронзительном голосе этой бабы было что-то страшное, так что гуляющие с удивлением останавливались, и раздавшийся было сначала смех разом замолк. Студент Ансельм (молодой человек был именно он) хотя и вовсе не понял странных слов старухи, но почувствовал невольное содрогание и еще более ускорил свои шаги, чтобы избегнуть направленных на него взоров любопытной толпы. Теперь, пробиваясь сквозь поток нарядных горожан, он слышал повсюду говор: «Ах, бедный молодой человек! Ах, она проклятая баба!» Странным образом таинственные слова старухи дали смешному приключению некоторый трагический оборот, так что все смотрели с участием на человека, которого прежде совсем не замечали. Особы женского пола ввиду высокого роста юноши и его благообразного лица, выразительность которого усиливалась затаенным гневом, охотно извиняли его неловкость, а равно и его костюм, весьма далекий от всякой моды, а именно: его щучье-серый фрак был скроен таким образом, как будто портной, его работавший, только понаслышке знал о современных фасонах, а черные атласные, хорошо сохранившиеся брюки придавали всей фигуре какой-то магистерский стиль, которому совершенно не соответствовали походка и осанка.

Когда студент подошел к концу аллеи, ведущей к Линковым купальням, он почти задыхался. Он должен был замедлить шаг; он едва смел поднять глаза, потому что ему все еще представлялись яблоки и пирожки, танцующие вокруг него, и всякий дружелюбный взгляд проходящей девушки был для него лишь отражением злорадного смеха у Черных ворот. Так дошел он до входа в Линковы купальни; ряд празднично одетых людей непрерывно входил туда. Духовая музыка неслась изнутри, и все громче и громче становился шум веселых гостей. Бедный студент Ансельм чуть не заплакал, потому что и он хотел в день вознесения, который был для него всегда особенным праздником, - и он хотел принять участие в блаженствах линковского рая: да, он хотел даже довести дело до полпорции кофе с ромом и до бутылки двойного пива и, чтобы попировать настоящим манером, взял денег даже больше, чем следовало. И вот роковое столкновение с корзиной яблок лишило его всего, что при нем было. О кофе, о двойном пиве, о музыке, о созерцании нарядных девушек - словом, обо всех грезившихся ему наслаждениях нечего было и думать; он медленно прошел мимо и вступил на совершенно уединенную дорогу вдоль Эльбы. Он отыскал приятное местечко на траве под бузиною, выросшей из разрушенной стены, и, сев там, набил себе трубку пользительным табаком, подаренным ему его другом, конректором Паульманом. Около него плескались и шумели золотистые волны прекрасной Эльбы; за нею смело и гордо поднимал славный Дрезден свои белые башни к прозрачному своду, который опускался на цветущие луга и свежие зеленые рощи; а за ними, в глубоком сумраке, зубчатые горы давали знать о далекой Богемии. Но, мрачно взирая перед собою, студент Ансельм пускал в воздух дымные облака, и его досада наконец выразилась громко в следующих словах: «А ведь это верно, что я родился на свет для всевозможных испытаний и бедствий! Я уже не говорю о том, что я никогда не попадал в бобовые короли, что я ни разу по угадал верно в чет и нечет, что мои бутерброды всегда падают не землю намасленной стороной, - обо всех этих злополучиях я не стану и говорить; но не ужасная ли это судьба, что я, сделавшись наконец студентом назло всем чертям, должен все-таки быть и оставаться чучелом гороховым? Случалось ли мне надевать новый сюртук без того, чтобы сейчас же не сделать на нем скверного жирного пятна или не разорвать его о какой-нибудь проклятый, не к месту вбитый гвоздь? Кланялся ли я хоть раз какой-нибудь даме или какому-нибудь господину советнику без того, чтобы моя шляпа не летела черт знает куда или я сам не спотыкался на гладком полу и постыдно не шлепался? Не приходилось ли мне уже и в Галле каждый базарный день уплачивать на рынке определенную подать от трех до четырех грошей за разбитые горшки, потому что черт несет меня прямо на них, словно я полевая мышь? Приходил ли я хоть раз вовремя в университет или в какое-нибудь другое место? Напрасно выхожу я на полчаса раньше; только что стану я около дверей и соберусь взяться за звонок, как какой-нибудь дьявол выльет мне на голову умывальный таз, или я толкну изо всей силы какого-нибудь выходящего господина и вследствие этого не только опоздаю, но и ввяжусь в толпу неприятностей. Боже мой! Боже мой! Где вы, блаженные грезы о будущем счастье, когда я гордо мечтал достигнуть до звания коллежского секретаря. Ах, моя несчастная звезда возбудила против меня моих лучших покровителей. Я знаю, что тайный советник, которому меня рекомендовали, терпеть не может подстриженных волос; с великим трудом прикрепляет парикмахер косицу к моему затылку, но при первом поклоне несчастный снурок лопается, и веселый мопс, который меня обнюхивал, с торжеством подносит тайному советнику мою косичку. Я в ужасе устремляюсь за нею и падаю на стол, за которым он завтракал за работою; чашки, тарелки, чернильница, песочница летят со звоном, и поток шоколада и чернил изливается на только что оконченное донесение. «Вы, сударь, взбесились!» - рычит разгневанный тайный советник и выталкивает меня за дверь. Что пользы, что конректор Паульман обещал мне место писца? До этого не допустит моя несчастная звезда, которая всюду меня преследует. Ну, вот хоть сегодня. Хотел я отпраздновать светлый день вознесения как следует, в веселии сердца. Мог бы я, как и всякий другой гость в Линковых купальнях, восклицать с гордостью: «Человек, бутылку двойного пива, да лучшего, пожалуйста!» Я мог бы сидеть до позднего вечера, и притом вблизи какой-нибудь компании великолепно разряженных, прекрасных девушек. Я уж знаю, как бы я расхрабрился; я сделался бы совсем другим человеком, я даже дошел бы до того, что когда одна из них спросила бы: «Который теперь может быть час?» или: «Что это такое играют?» - я вскочил бы легко и прилично, не опрокинув своего стакана и не споткнувшись о лавку, в наклонном положении подвинулся бы шага на полтора вперед и сказал бы: «С вашего позволения, mademoiselle, это играют увертюру из «Девы Дуная», или: «Теперь, сейчас пробьет шесть часов». И мог бы хоть один человек на свете истолковать это в дурную сторону? Нет, говорю я, девушки переглянулись бы между собою с лукавою улыбкою, как это обыкновенно бывает каждый раз, как я решусь показать, что я тоже смыслю кой-что в легком светском тоне и умею обращаться с дамами. И вот черт понес меня на эту проклятую корзину с яблоками, и я теперь должен в уединении раскуривать свой пользительный...» Тут монолог студента Ансельма был прерван странным шелестом и шуршаньем, которые поднялись совсем около него в траве, но скоро переползли на ветви и листья бузины, раскинувшейся над его головою. То казалось, что это вечерний ветер шевелит листами; то - что это порхают туда и сюда птички в ветвях, задевая их своими крылышками. Вдруг раздался какой-то шепот и лепет, и цветы как будто зазвенели, точно хрустальные колокольчики. Ансельм слушал и слушал. И вот - он сам не знал, как этот шелест, и шепот, и звон превратились в тихие, едва слышные слова:

«Здесь и там, меж ветвей, по цветам, мы вьемся, сплетаемся, кружимся, качаемся. Сестрица, сестрица! Качайся в сиянии! Скорее, скорее, и вверх и вниз, - солнце вечернее стреляет лучами, шуршит ветерок, шевелит листами, спадает роса, цветочки поют, шевелим язычками, поем мы с цветами, с ветвями, звездочки скоро заблещут, пора нам спускаться сюда и туда, мы вьемся, сплетаемся, кружимся, качаемся; сестрицы, скорей!»

И дальше текла дурманящая речь. Студент Ансельм думал: «Конечно, это не что иное, как вечерний ветер, но только он сегодня что-то изъясняется в очень понятных выражениях». Но в это мгновение раздался над его головой как будто трезвон ясных хрустальных колокольчиков; он посмотрел наверх и увидел трех блестящих зеленым золотом змеек, которые обвились вокруг ветвей и вытянули свои головки к заходящему солнцу. И снова послышались шепот, и лепет, и те же слова, и змейки скользили и вились кверху и книзу сквозь листья и ветви; и, когда они так быстро двигались, казалось, что куст сыплет тысячи изумрудных искр чрез свои темные листья. «Это заходящее солнце так играет в кусте», - подумал студент Ансельм; но вот снова зазвенели колокольчики, и Ансельм увидел, что одна змейка протянула свою головку прямо к нему. Как будто электрический удар прошел по всем его членам, он затрепетал в глубине души, неподвижно вперил взоры вверх, и два чудных темно-голубых глаза смотрели на него с невыразимым влечением, и неведомое доселе чувство высочайшего блаженства и глубочайшей скорби как бы силилось разорвать его грудь. И когда он, полный горячего желания, все смотрел в эти чудные глаза, сильнее зазвучали в грациозных аккордах хрустальные колокольчики, а искрящиеся изумруды посыпались на него и обвили его сверкающими золотыми нитями, порхая и играя вокруг него тысячами огоньков. Куст зашевелился и сказал: «Ты лежал в моей тени, мой аромат обвевал тебя, но ты не понимал меня. Аромат - это моя речь, когда любовь воспламеняет меня». Вечерний ветерок пролетел мимо и шепнул: «Я веял около головы твоей, но ты не понимал меня; веяние есть моя речь, когда любовь воспламеняет меня». Солнечные лучи пробились сквозь облака, и сияние их будто горело в словах: «Я обливаю тебя горящим золотом, но ты не понимал меня; жар - моя речь, когда любовь меня воспламеняет».

И, все более и более утопая во взоре дивных глаз, жарче становилось влечение, пламенней желание. И вот зашевелилось и задвигалось все, как будто проснувшись к радостной жизни. Кругом благоухали цветы, и их аромат был точно чудное пение тысячи флейт, и золотые вечерние облака, проходя, уносили с собою отголоски этого пения в далекие страны. Но когда последний луч солнца быстро исчез за горами и сумерки набросили на землю свой покров, издалека раздался грубый густой голос: «Эй, эй, что там за толки, что там за шепот? Эй, эй, кто там ищет луча за горами? Довольно погрелись, довольно напелись! Эй, эй, сквозь кусты и траву, по траве, по воде вниз! Эй, эй, до-мо-о-о-й, до-мо-о-о-й!»

И голос исчез как будто в отголосках далекого грома; но хрустальные колокольчики оборвались резким диссонансом. Все замолкло, и Ансельм видел, как три змейки, сверкая и отсвечивая, проскользнули по траве к потоку; шурша и шелестя, бросились они в Эльбу, и над волнами, где они исчезли, с треском поднялся зеленый огонек, сделал дугу по направлению к городу и разлетелся.



Свои сказки есть у каждого народа. В них свободно переплетается вымысел с реальными историческими событиями, и они являются своеобразной энциклопедией традиций и бытовых особенностей разных стран. Фольклорные сказки существовали в устной форме на протяжении веков, тогда как авторские сказки стали появляться только с развитием книгопечатания. Сказки Геснера, Виланда, Гёте, Гауфа, Брентано явились плодотворной почвой для развития романтизма в Германии. На рубеже XVIII-XIX веков громко прозвучало имя братьев Гримм, которые создали удивительный, волшебный мир в своих произведениях. Но одной из самых известных сказок стала «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание этого произведения позволит ознакомиться с некоторыми особенностями немецкого романтизма, оказавшими огромное влияние на дальнейшее развитие искусства.

Романтизм: истоки

Немецкий романтизм - один из самых интересных и плодотворных периодов в искусстве. Он начался в литературе, дав мощный импульс всем другим видам искусства. Германия конца XVIII - начала XIX века мало чем напоминала волшебную, поэтическую страну. Но бюргерский быт, простой и довольно примитивный, оказался, как ни странно, самой благодатной почвой для рождения самого одухотворённого направления в культуре. Дверцу в него открыл Эрнст Теодор Амадей Гофман. Созданный им персонаж безумного капельмейстера Крейслера стал провозвестником нового героя, обуреваемого чувствами только в самой превосходной степени, погруженного в свой внутренний мир больше, чем в реальный. Гофману принадлежит и удивительное произведение "Золотой горшок". Это одна из вершин немецкой литературы и настоящая энциклопедия романтизма.

История создания

Сказка "Золотой горшок" была написана Гофманом в 1814 году в Дрездене. За окном разрывались снаряды и свистели пули наполеоновской армии, а за столом писателя рождался удивительный мир, наполненный чудесами и волшебными персонажами. Гофман только что пережил жестокое потрясение, когда его возлюбленную Юлию Марк родители выдали за состоятельного коммерсанта. Писатель в очередной раз столкнулся с пошлым рационализмом филистеров. Идеальный мир, в котором царит гармония всего сущего — вот чего жаждал Э. Гофман. «Золотой горшок» является попыткой выдумать такой мир и поселиться в нём хотя бы в воображении.

Географические координаты

Удивительной особенностью "Золотого горшка" является то, что декорации для этой сказочной повести списаны с реального города. Герои ходят по Замковой улице, минуя Линковы купальни. Проходят через Чёрные и Озёрные ворота. Чудеса происходят на самых настоящих народных гуляниях в день Вознесения. Герои катаются на лодке, барышни Остерс наносят визит своей подруге Веронике. Регистратор Геербранд рассказывает свою фантастическую историю про любовь Лилии и Фосфора, попивая пунш на вечере у конректора Паульмана, и никто даже бровью не ведёт. Гофман так тесно переплетает вымышленный мир с реальным, что грань между ними стирается практически полностью.

"Золотой горшок" (Гофман). Краткое содержание: начало удивительных приключений

В день праздника Вознесения около трёх часов пополудни студент Ансельм стремительно шагает по мостовой. Пройдя через Чёрные ворота, он случайно опрокидывает корзину торговки яблоками и, чтобы хоть как-то загладить свою вину, отдаёт ей свои последние деньги. Старуха, однако, не удовлетворённая компенсацией, выливает на Ансельма целый поток ругательств и проклятий, из которого он улавливает только то, что ему грозит оказаться под стеклом. Приуныв, молодой человек пускается бесцельно бродить по городу, когда внезапно слышит лёгкое шуршание бузины. Вглядевшись в листву, Ансельм решил, что он видит трёх чудесных золотистых змеек, извивающихся в ветвях и что-то загадочно шепчущих. Одна из змеек приближает к нему свою изящную головку и пристально заглядывает в глаза. Ансельм приходит в дикий восторг и начинает с ними беседовать, чем навлекает на себя недоумевающие взгляды прохожих. Разговор прерывают регистратор Геербранд и конректор Паульман с дочерьми. Видя, что Ансельм немного не в себе, они решают, что он спятил от невероятной бедности и невезения. Они предлагают юноше прийти к конректору вечером. На этом приёме несчастный студент получает предложение от архивариуса Линдгорста поступить к нему на службу в качестве каллиграфа. Понимая, что ни на что лучшее ему рассчитывать не приходится, Ансельм принимает предложение.

В этом начальном разделе заключается главный конфликт между ищущей чудес душой (Ансельм) и приземлённым, озабоченным бытом сознанием («дрезденские персонажи»), который составляет основу драматургии повести «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание дальнейших приключений Ансельма следует ниже.

Волшебный дом

Чудеса начались, как только Ансельм подошёл к дому архивариуса. Дверной молоток внезапно превратился в лицо старухи, корзину которой перевернул молодой человек. Шнурок звонка оказался белой змеёй, и снова Ансельму послышались пророческие слова старухи. В ужасе юноша убежал от странного дома, и никакие уговоры не помогали убедить его посетить это место снова. Чтобы наладить контакт между архивариусом и Ансельмом, регистратор Геербранд пригласил их обоих в кофейню, где рассказал мифическую историю о любви Лилии и Фосфора. Оказалось, что Линдгорсту эта Лилия приходится прапрапрабабушкой, а в его жилах течёт королевская кровь. Кроме того, он поведал, что золотистые змейки, так пленившие молодого человека — его дочери. Это окончательно убедило Ансельма в том, что нужно снова попытать счастья в доме архивариуса.

Визит к гадалке

Дочь регистратора Геербранда, вообразив, что Ансельм может стать надворным советником, убедила себя, что она влюблена, и задалась целью выйти за него замуж. Для верности она пошла к гадалке, которая сообщила ей, что Ансельм связался со злыми силами в лице архивариуса, полюбил его дочь — зелёную змейку — и советником ему никогда не стать. Чтобы как-то утешить несчастную девушку, ведунья пообещала ей помочь, изготовив волшебное зеркало, через которое Вероника сможет приворожить к себе Ансельма и спасти его от злого старика. На самом деле между гадалкой и архивариусом была давняя вражда, и таким образом колдунья хотела свести счёты со своим врагом.

Волшебные чернила

Линдгорст, в свою очередь, тоже снабдил Ансельма волшебным артефактом — он дал ему склянку с таинственной чёрной массой, которой юноша должен был переписывать письмена из книги. С каждым днём символы становились всё понятнее Ансельму, вскоре ему начало казаться, что он знает этот текст уже давно. В один из рабочих дней ему явилась Серпентина — змейка, в которую Ансельм без памяти влюбился. Она поведала, что её отец происходит из племени Саламандр. За свою любовь к зелёной змейке он был изгнан из волшебной страны Атлантиды и обречён пребывать в человеческом облике до тех пор, пока кто-нибудь не сможет услышать пение трёх его дочерей и влюбиться в них. В качестве приданого за ними был обещан Золотой горшок. При обручении из него вырастет лилия, и тот, кто сможет научиться понимать её язык, откроет дверь в Атлантиду для себя и для Саламандра.

Когда Серпентина исчезла, подарив на прощание Ансельму обжигающий поцелуй, молодой человек взглянул на письмена, которые он переписывал, и понял, что всё, сказанное змейкой, содержится в них.

Счастливый финал

На какое-то время волшебное зеркальце Вероники подействовало на Ансельма. Он забыл Серпетину и стал мечтать о дочери Паульмана. Придя в дом архивариуса, он обнаружил, что перестал воспринимать мир чудес, письмена, ещё недавно читаемые им с лёгкостью, снова превратились в непонятные закорючки. Капнув на пергамент чернилами, юноша оказался в заточении в стеклянной банке в наказание за свою оплошность. Оглядевшись, он увидел ещё несколько таких же банок с молодыми людьми. Только они вовсе не понимали, что находятся в неволе, насмехаясь над страданиями Ансельма.

Вдруг из кофейника донеслось ворчание, и юноша узнал в нём голос пресловутой старухи. Она пообещала спасти его, если он женится на Веронике. Ансельм с гневом отказался, а ведьма попыталась сбежать, прихватив золотой горшок. Но тут путь ей преградил грозный Саламандр. Между ними состоялся бой: Линдгорст победил, с Ансельма спали чары зеркальца, а колдунья превратилась в противную свёклу.

Все попытки Вероники привязать к себе Ансельма в итоге кончились неудачей, но девушка унывала недолго. Конректор Паульман, назначенный надворным советником, предложил ей руку и сердце, и она с радостью дала своё согласие. Ансельм и Серпентина счастливо обручились и обрели вечное блаженство в Атлантиде.

"Золотой горшок", Гофман. Герои

Восторженному студенту Ансельму не везёт в реальной жизни. Нет сомнений, что Эрнст Теодор Амадей Гофман ассоциирует с ним себя. Юноша страстно хочет найти своё место в общественной иерархии, но натыкается на грубый, лишённый воображения мир бюргеров, то есть обывателей. Его несоответствие действительности ярко демонстрируется в самом начале повести, когда он опрокидывает корзину торговки яблоками. Степенные люди, крепко стоящие ногами на земле, потешаются над ним, и он остро ощущает свою исключённость из их мира. Но как только он устраивается на работу к архивариусу Линдгорсту, его жизнь начинает моментально налаживаться. В его доме он попадает в волшебную реальность и влюбляется в золотистую змейку — младшую дочь архивариуса Серпентину. Теперь смыслом его существования становится стремление завоевать её любовь и доверие. В образе Серпентины Гофман воплотил идеальную возлюбленную — неуловимую, ускользающую и сказочно прекрасную.

Волшебному миру Саламандра противопоставляются «дрезденские» персонажи: конректор Паульман, Вероника, регистратор Геербранд. Они полностью лишены способности наблюдать чудеса, считая веру в них проявлением душевной болезни. Только Веронике, влюблённой в Ансельма, иногда приоткрывается завеса над фантастическим миром. Но она теряет эту восприимчивость, как только на горизонте появляется надворный советник с предложением руки и сердца.

Особенности жанра

"Сказка из новых времён" - вот какое название предпослал сам Гофман своей повести "Золотой горшок". Анализ особенностей этого произведения, проведённый в нескольких исследованиях, затрудняет точное определение жанра, в котором оно написано: хроникальный сюжет позволяет отнести его к повести, обилие волшебства - к сказке, небольшой объём - к новелле. Реальный с его засилием филистерства и прагматизма и фантастическая страна Атлантида, куда вход доступен только для людей с обострённой чувствительностью, существуют параллельно. Таким образом Гофман утверждает принцип двоемирия. Размывание форм и двойственность вообще были свойственны романтическим произведениям. Черпая вдохновение в прошлом, романтики устремляли жаждущий взор в будущее, надеясь найти в таком единении лучший из миров.

Гофман в России

Первый перевод с немецкого сказки Гофмана «Золотой горшок» в России вышел в 20-х годах XIX века и сразу привлёк к себе внимание всей мыслящей интеллигенции. Белинский писал, что проза немецкого писателя противостоит пошлой повседневности и рассудочной ясности. Герцен свою первую статью посвятил очерку из жизни и творчества Гофмана. В библиотеке А. С. Пушкина имелось полное собрание сочинений Гофмана. Перевод с немецкого был выполнен на французский — по тогдашней традиции отдавать этому языку предпочтение перед русским. Как ни странно, в России немецкий писатель был гораздо популярнее, чем у себя на родине.

Атлантида — мифическая страна, где осуществилась недостижимая в реальности гармония всего сущего. Именно в такое место стремится попасть студент Ансельм в повести-сказке «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание его приключений, к сожалению, не может дать насладиться ни мельчайшими поворотами сюжета, ни всеми удивительными чудесами, которые фантазия Гофмана рассыпала на его пути, ни изысканным, свойственным только немецкому романтизму стилем повествования. Эта статья призвана лишь разбудить ваш интерес к творчеству великого музыканта, писателя, художника и юриста.

В день Вознесения, около трёх часов пополудни в районе Чёрных ворот, что в Дрездене, студент Ансельм налетает на торговку яблоками и пирожками. Он отдаёт ей свой кошелёк, чтобы возместить испорченный товар, но взамен получает проклятие. В Линковых купальнях молодой человек понимает, что праздник проходит мимо него. Он выбирает себе уединённое место под кустом бузины, набивает трубку пользительным табаком конректора Паульмана и начинает жаловаться на собственную неуклюжесть. В шелесте ветвей Ансельм слышит нежное пение блестящих зелёным золотом змеек. Он видит устремлённые на него тёмно-голубые глаза и начинает испытывать к ним чувственное влечение. С последним лучом солнца грубой голос зовёт змеек домой.

Вигилия вторая

Молодой человек приходит в себя от замечания горожанки о его сумасшествии. Муж женщины считает, что студент слишком много выпил. Сбежав от почтенного семейства, Ансельм встречает у реки конректора Паульмана с дочерьми и регистратором Геербранда. Катаясь вместе с ними по Эльбе, он чуть не выпрыгивает из лодки, приняв отражение фейерверков за золотистые змейки. Рассказ Ансельма о произошедшем с ним под бузиной конректор Паульман не принимает всерьёз: он считает, что грезить наяву могут только безумцы и дураки. Его старшая дочь – шестнадцатилетняя Вероника вступается за Ансельма, говоря, что ему должно быть приснился сон, который он принял за правду.

Праздничный вечер продолжается в доме конректора Паульмана. Регистратор Геербранд предлагает Ансельму работу переписчика у архивариуса Линдгорста, где студент появляется на следующий день, подкрепляется для храбрости желудочным ликёром Конради и в очередной раз сталкивается с торговкой яблоками, чьё лицо он видит в бронзовой дверной фигуре. Ансельм хватается за звонок, шнур последнего превращается в змею, которая душит студента до потери сознания.

Вигилия третья

Архивариус Линдгорст рассказывает гостям кофейни историю о сотворении долины, в которой родилась любовь Огненной лилии и прекрасного юноши Фосфора. От поцелую последнего девушка вспыхнула и в её огне возникло новое существо, покинувшее и долину, и своего возлюбленного. Вышедший из скал чёрный дракон поймал чудесное создание и в его объятиях оно снова превратилось в Огненную лилию. Юноша Фосфор вызвал дракона на поединок и освободил возлюбленную, которая стала царицей прекрасной долины. Он называет себя потомком Огненной линии. Все смеются.

Архивариус Линдгорст говорит, что поведал им чистую правду, после чего рассказывает новую историю – про брата, обозлившегося на то, что отец завещал роскошный оникс не ему, а брату. Теперь он – дракон, живущий в кипарисовом лесу около Туниса и стерегущий знаменитый мистический карбункул одного некроманта, живущего на даче в Лапландии.

Регистратор Геербранд знакомит студента Ансельма с архивариусом. Линдгорст говорит, что ему «приятно» и стремительно убегает.

Вигилия четвёртая

Автор пытается объяснить читателю, в каком состоянии находился студент Ансельм на момент начала работы у архивариуса Линдгорста: молодой человек впал в мечтательную апатию и грезил о ином, высшем бытии. Он гулял один по лугам и рощам и мечтал о зелёно-золотистой змейке под бузинным деревом. Как-то раз там на него наткнулся архивариус Линдгорст. В голосе последнего Ансельм узнал человека, звавшего домой змеек. Студент рассказал архивариусу всё, что с ним приключилось в Вознесение. Линдгорст объяснил Ансельму, что тот видел трёх его дочерей и влюбился в младшую – Серпентину. В изумрудном зеркале, образовавшемся из лучей драгоценного камня на перстне, архивариус показал студенту его возлюбленную и ещё раз пригласил его переписывать манускрипты. Ансельм объяснил, почему не явился на работу в прошлый раз. Линдгорст вручил ему маленький пузырёк с золотисто-жёлтой жидкостью и велел плеснуть её в бронзовое лицо торговки с яблоками, после чего распрощался со студентом, обернулся коршуном и улетел в город.

Вигилия пятая

Конректор Паульман считает Ансельма ни к чему непригодным субъектом. Регистратор Геербранд вступается за студента и говорит, что из него может получиться коллежский асессор или надворный советник. Вероника мечтает о том, как станет госпожой надворной советницей Ансельм. Забежавший на несколько минут студент ловко целует ей руку. Враждебный образ разрушает романтические иллюзии девушки. Вероника рассказывает о маленьком сером человечке пришедшим к ней на чай подругам – барышням Остерс. Старшая, Анжелика делится радостью по поводу скорого возвращения возлюбленного – раненого в правую руку офицера Виктора. Она даёт Веронике адрес ясновидящей – фрау Рауэрин, куда девушка и отправляется после расставания с приятельницами.

Фрау Рауэрин, в которой читатель может узнать торговку яблоками, советует Веронике отказаться от Ансельма, поступившего на службу к саламандрам и мечтающего о свадьбе со змеёй. Разозлённая её словами Вероника хочет уйти. Фрау Рауэрин бросается перед ней на колени и просит узнать в ней старую Лизу. Бывшая нянька обещает Веронике помощь в получении Ансельма. Она назначает девушке встречу в ночь осеннего равноденствия на перекрёстке, в поле.

Вигилия шестая

Студент Ансельм решает отказаться от употребления желудочного ликёра перед посещением архивариуса, но это не спасает его от видения торговки с яблоками, в чьё бронзовое лицо он выплёскивает жидкость, данную ему Линдгорстом.

К месту работы Ансельм идёт через прекраснейшую оранжерею, наполненную удивительными говорящими птицами. В голубой с золотыми колоннами зале он видит чудесный золотой горшок. Первый манускрипт студент списывает в высокой комнате с книжными шкафами. Он понимает, что кляксы, которые он увидел на образцах своей работы, появились там не случайно, но ничего не говорит об этом Линдгорсту. Серпентина незримым образом помогает Ансельму в работе. Линдгорст превращается в величественного князя духов и предсказывает студенту его судьбу.

Вигилия седьмая

Околдованная торговкой яблоками Вероника ждёт-не дождётся осеннего равноденствия и, как только оно наступает, тут же спешит на встречу со старухой. Ночью, в бурю и дождь женщины выходят в поле, где старая Лиза выкапывает в земле ямку, бросает в неё угли, устанавливает треножник, ставит котёл, в котором начинает варить волшебное зелье, в то время как Вероника беспрестанно думает от Ансельме.

Автор обращается к воображению читателя, который мог бы оказаться 23 сентября на дороге, ведущей в Дрезден. Он живописует красоту и страх Вероники, уродство старухи, адское волшебное зарево и предполагает, что любой, кто бы увидел это, захотел бы разрушить злые чары.

Вероника видит выходящего из котла студента Ансельма. На старую Лизу спускается огромный орёл. Девушка теряет сознание и приходит в себя днём, в собственной постели. Младшая сестра – двенадцатилетняя Френцхен поит её чаем и показывает промокший плащ. У себя на груди Вероника находит маленькое круглое, гладко полированное металлическое зеркало, в котором видит студента Ансельма за работой. Доктор Экштейн выписывает девушке лекарства.

Вигилия восьмая

Студент Ансельм упорно трудится у архивариуса Линдгорста. В один из дней тот переводит его в лазурную залу со столом покрытым фиолетовым покрывалом и бархатным креслом и предлагает для списывания манускрипт, первоначально выглядящий как пальмовый лист. Ансельм понимает, что ему придётся работать над историей о браке Саламандра с зелёной змеёю. К студенту выходит Серпентина. Она обнимает юношу и рассказывает ему о волшебной стране Атлантиде, где царил могучий князь духов Фосфор, которому служили стихийные духи. Один из них – Саламандр как-то раз увидел в саду прекрасную зелёную змейку, влюбился в неё и похитил у матери – Лилии. Князь Фосфор предупредил Саламандра о невозможности брака с уникальной возлюбленной, которая, подобно своей матери, вспыхнула и переродилась в новое существо, после чего несчастный влюблённый впал в горе, спалил прекрасный сад Фосфора и был низвергнут к земным духам. Князь духов сказал, что в волшебную страну Саламандр вернётся не раньше, чем на земле наступит время всеобщей слепоты, он сам женится на Лилии, получит от неё трёх дочерей, каждую из которых полюбит земной юноша, верящий в сказочную Атлантиду. Один из земных духов сделал в подарок девушкам-змейкам по волшебному горшку. Торговка с яблоками, по словам Серпентины, - порождение одного из драконьих перьев и какой-то свекловицы, - существо враждебное и Саламандру, и Ансельму.

Рассказ Серпентины заканчивается в шесть вечера. Студент с удивлением обнаруживает именно его на пергаменте. Вечер он проводит с Линдгорстом и Геербрандом в Линковых купальнях.

Вигилия девятая

Вопреки своей воле Ансельм начинает думать о Веронике. Конректор Паульман, встретивший друга на улице, зовёт его в гости. Девушка увлекает студента весёлой игрой в догонялки, он случайно разбивает её ящичек и находит волшебное зеркальце, глядя в которое начинает принимать историю с Серпентиной за сказку. Ансельм опаздывает к архивариусу. Паульманы угощают его супом. Вечером приходит регистратор Геербранд. Вероника готовит пунш. Под влиянием винных паров Ансельм снова начинает верить в чудеса. Компания напивается. В разгар веселья в комнату входит маленький человек в сером пальто и напоминает студенту о работе у Линдгорста.

Наутро трезвый Ансельм, мечтающий сделаться надворным советником и жениться на Веронике, ставит кляксу на пергамент и попадает в стеклянную склянку на столе в библиотеке архивариуса.

Вигилия десятая

Студент претерпевает невероятные мучения. Он беспрестанно зовёт Серпентину, которая облегчает его страдания. Рядом с собой на столе он видит ещё пять молодых людей, заключённых в банки, но считающих, что на самом деле они весело проводят время, гуляя на деньги Линдгорста по трактирам. Торговка с яблоками издевается над Ансельмом и пробует похитить золотой горшок. Архивариус Линдгорст вступает с ней в схватку и побеждает. Чёрного кота ведьмы одолевает серый попугай. Архивариус освобождает Ансельма из-под стекла.

Вигилия одиннадцатая

Конректор Паульман не понимает, как можно было накануне так напиться? Регистратор Геербранд обвиняет во всём Ансельма, чьё сумасшествие перекинулось на остальных. Конректор Паульман радуется отсутствию в своём доме студента. Вероника объясняет отцу, что последний не может придти, так как попал под стекло. Девушка грустит. Доктор Экштейн прописывает его развлечения.

 


Читайте:



Завершился вывод войск ссср из афганистана

Завершился вывод войск ссср из афганистана

В 1987 году в Афганистане начала осуществляться политика национального примирения, принятая и одобренная на Пленуме ЦК НДПА в декабре 1986 года....

Новое направление: инноватика Сложно ли учиться на инноватике

Новое направление: инноватика Сложно ли учиться на инноватике

Предоставляют массу возможностей для выбора профессионального направления. Многие из предметов и направлений обозначены достаточно непонятными...

К чему снится племянница

К чему снится племянница

Учеными было установлено, что чаще всего, людям снится о любимых родственниках сон. Племянник, привидевшийся во время ночного отдыха, может...

Репейник: толкование сновидения

Репейник: толкование сновидения

Сонник репейник толкует как символ стремления к особой защищенности от возможных неприятностей. Сон, в котором вы видели одиноко стоящий куст,...

feed-image RSS