Разделы сайта
Выбор редакции:
- Крейсер "красный крым" черноморского флота
- «31 спорный вопрос» русской истории: житие императора Николая II
- Лечебные свойства корня лопуха и его широкое применение в домашних условиях
- Природные ресурсы западной сибири
- Совместимость петуха и змеи в любовных отношениях и браке Он петух она змея совместимость
- Чемерица черная: прекрасная и опасная Противопоказания и побочные действия
- Чем интересна Свято-Михайло-Афонская Закубанская пустынь?
- Порционная сельдь под шубой на праздничный стол
- К чему снится шить во сне
- Примета — разбить зеркало случайно: что делать, если оно треснуло
Реклама
Переделать в косвенную речь онлайн на английском. Косвенная речь в английском языке: правила, примеры и исключения в различных временных формах |
Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:
He said, «I will return your book tomorrow.»
He said that he would return my book the next day. Секреты английской косвенной речи Косвенная речь — преобразованная прямаяВ повествовательных предложениях английского языка происходит ряд изменении при превращении прямой речи в косвенную:
Следующая таблица с наглядными примерами поможет понять правила, что перечислены выше. Главные предложения — это именно те вводные слова, такие как «Люк сказал», «она утверждает», «родители ответили» и т. д. Они сохраняют свою временную форму:
Таблица с примерами опять же поможет вам уяснить данное правило Постепенно мы подошли к важному моменту грамматики, который необходимо разобрать для понимания, как образуется косвенная речь в английском языке. Я имею виду правила согласования времен английского языка в косвенной речи. Следующая таблица передает принцип перехода времен (в верхней колонке — время, которое используется в прямой речи, в нижней колонке — время, которое нужно использовать в косвенной). На примерах рассмотрим, как может измениться время при преобразовании речи.
Английская грамматика строго регламентирует употребление нужных в том или ином случае временных форм. Дело в том, что каждая из них имеет свои особенности, через которые очевидна информация о периоде совершения действия. При переводе на русский язык, эти тонкости не так ощутимы, ввиду того, что русская грамматика отлична от английской. Необходимые модификации в вопросительных и повелительных предложениях
Проверочные упражнения Как часто мы передаем кому-то слова других людей? Каждый день! Например: «Она сказала, чтобы ты позвонил ей. Он сказал, что опоздает. Они спрашивают, поедем ли мы с ними». Во всех этих предложениях мы пересказываем слова других людей, то есть используем косвенную речь. В английском языке такие предложения образуются по определенным правилам. Понять и запомнить их несложно. В статье я расскажу, как правильно перевести прямую речь в косвенную в английском языке. Из статьи вы узнаете:
Что такое прямая и косвенная речь?Прямая речь (Direct speech) - дословное высказывание другого лица. Такая речь, что в русском, что в английским языке, на письме выделяется кавычками. Например: «Я не смогу прийти», - сказала она. Он ответил: «Я не понимаю». Косвенная речь (Indirect speech) - это передача слов другого человека. То есть мы пересказываем кому-то то, что кто-то сказал. Например: Она сказала, что не сможет прийти. Он сказал, что не понимает. В английском языке есть свои правила и особенности перевода прямой речи в косвенную. Давайте рассмотрим основные из них. Внимание : Путаетесь в английских правилах? Узнайте на бесплатном уроке в Москве, как английского языка. 4 шага для перевода прямой речи в косвенную в английском языкеДля того чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно сделать определенные действия. Чтобы вам было проще запомнить их, я разделила эти действия на 4 шага. Итак, чтобы передать чьи-то слова в английском языке (то есть перевести прямую речь в косвенную), мы: 1. Убираем кавычки и ставим слово that Например, у нас есть предложение: Чтобы передать кому-то эти слова, так же как и в русском, мы убираем кавычки и ставим слово that - «что». She said that ….. Заметьте, что that может часто опускаться, особенно в разговорной речи. 2. Меняем действующее лицо В прямой речи обычно человек говорит от своего лица. Но в косвенной речи мы не может говорить от лица этого человека. Поэтому мы меняем «я» на другое действующее лицо. Вернемся к нашему предложению: She said, “I will buy a dress”. Так как мы передаем слова девушки, вместо «я» ставим «она»: She said that she ….. 3. Согласовываем время В английском языке мы не можем использовать в одном предложении прошедшее время с настоящим или будущим. Поэтому, если мы говорим «сказал» (то есть используем прошедшее время), то следующую часть предложения нужно согласовать с этим прошедшем временем. Возьмем наше предложение: She said, “I will buy a dress”. Чтобы согласовать первую и вторую части предложения, меняем will на would. She said that she would
buy a dress. Давайте посмотрим на таблицу согласования основных времен при переводе прямой речи в косвенную. В левой колонке - время, которое используется в прямой речи. В правой - время, которое нужно использовать в косвенной речи.
Примечание: Если мы передаем слова человека в настоящий момент, то есть говорим «он/она говорит», то согласовывать времена не нужно. Прямая речь: She says, “I am studying”. Косвенная речь: She says that she is studying. 4. Меняем некоторые слова В некоторых случаях мы должны согласовать не только времена, но и отдельные слова. Что это за слова? Давайте рассмотрим небольшой пример. She said, “I am driving now”. То есть она в данный момент за рулем. Однако, когда мы будем передавать ее слова, мы будем говорить не про данный момент (тот, когда мы говорим сейчас), а про момент времени в прошлом (тот, когда она была за рулем). Поэтому мы меняем now (сейчас) на then (тогда). She said that she was driving then. Посмотрите на табличку таких слов, и вы сами поймете эту логику.
Вы должны использовать эту замену логично. Например: Человек сказал вам это, когда вы находились в здании, где он работает. Уже дома, вы рассказываете кому-то об этом: Если же вы находитесь в том же здании, где он работает, то заменять слово не нужно. А теперь давайте рассмотрим, как из прямой речи в косвенную перевести вопросительное предложение. Вопросы в косвенной речи в английском языкеВопросы в косвенной речи, по сути, не являются вопросами, так как порядок слов в них такой же, как в утвердительном предложении. Мы не используем вспомогательные глаголы (do, does, did) в таких предложениях. Давайте посмотрим на вопрос в прямой речи. He asked, “Do you like this cafe?” Чтобы задать вопрос в косвенной речи, мы убираем кавычки и ставим if или whether , которые переводятся как «ли». Согласование времен происходит так же, как и в обычных предложениях. Наше предложение будет выглядеть так: He asked if
I liked that cafe. She said, “Will he call back?” She said if
he would call back. Специальные вопросы в косвенной речи Специальные вопросы задаются со следующими вопросительными словами:
При переводе таких вопросов в косвенную речь мы оставляем прямой порядок слов (как в утвердительных предложениях), а на место if ставим вопросительное слово. Например, у нас есть вопрос в прямой речи: She said, “When will you come?”. В косвенной речи такой вопрос будет выглядеть так: She said when
I would come. Давайте рассмотрим еще один пример: Итак, мы разобрали основные правила, которые понадобятся вам, чтобы перевести прямую речь в косвенную. А теперь давайте на практике попробуем сделать это. Задание на закреплениеПереведите прямую речь в косвенную. Свои ответы оставляйте в комментариях. 1. She said, "I will come tomorrow". Прямая речь в английском языке оформляется несколько по-иному, и это следует запомнить, так как при серьезном изучении предмета вам придется делать это в письменных упражнениях, письмах или эссе. На первый взгляд, различия незначительны, но если начать их игнорировать, то это сразу же выдаст в вас иностранца. Также достаточно сильно отличается передача смысла высказывания из прямой речи в косвенную, и получаемый новый английский текст подчиняется определенным правилам, которые будут рассмотрены в отдельном разделе. Если вам понадобился перевод в прямую речь в английском, придется совершить диаметрально противоположные действия. При этом необходимо хорошо знать правила согласования времен. Например, при таком действии необходимо будет изменить некоторые местоимения, а видовременные формы и обстоятельства места сдвинуть «на шаг назад». Выглядеть это будет примерно так: Pat said that she would be ready to pass her exam next day. Пэт сказала, что она будет готова сдать экзамен на следующий день. Pat said, “I will be ready to pass my exam tomorrow.” Пэт сказала: «Завтра я буду готова к сдаче экзамена». Понять правила прямой речи в английском языке вам помогут таблицы. Предлагаем сравнить оформление таких предложений при передаче разговорных высказываний в русском и английском языках: Если приглядеться внимательно, то вы заметите, что в русских высказываниях точка и запятая стоят за кавычками, а в английском - наоборот. Если слова автора вынесены вперед, то в левой части таблицы после них стоит двоеточие, а в правой ее половине стоит запятая. Если слова автора внедрены внутрь высказывания, то бросается в глаза, что обе части английской прямой речи обособленны запятыми. Также следует обратить внимание, что носители языка перед прямой речью используют, так называемые, “inverted commas” - перевернутые запятые. Обычно они сдвоенные, но иногда бывают и одинарными. На вашей клавиатуре есть для этого специальная клавиша. Очень важно отметить, что прямая речь в английском языке передается буквально, и примеры помогут вам в этом разобраться: “I’ll start learning French soon,” said Steven. «Я скоро начну изучать французский язык», - сказал Стивен. В отличие от косвенной речи, здесь употреблена краткая форма глагола “will” , чего в косвенной речи делать не рекомендуется. При пересказе это предложение будет выглядеть так: Steven said that he would start learning French soon. Стивен сказал, что скоро он будет изучать французский язык. По правилу согласования времен вместо he will здесь употребляется he would , но это нельзя сократить как he’d . В качестве упражнения на прямую речь в английском языке можно использовать любую из представленных таблиц. От них будет двойная польза: вы вспомните, как оформляется прямая речь в родном языке, а также станете экспертами в английских письменных высказываниях. Есть небольшая хитрость - старайтесь выполнять это упражнение в «Ворде», в котором имеется функция правки текста. В качестве совета предлагаем использовать «Ворд» и для написания эссе, и составления монологов. В большинстве случаев программа среагирует на ошибки и даже некоторые из них исправит автоматически. Что касается оформления прямой речи, то здесь все срабатывает безошибочно. Когда речь заходит о (Reported speech или Indirect speech), на ум приходит как минимум два грамматических правила: и использование . Мы не будем повторяться, ведь этим правилам уделено немало внимания на страницах нашего блога. О чём мы совершенно не упоминали, так это общие правила преобразования прямой речи в косвенную. Давайте на них остановимся поподробнее. Существует несколько типов английских предложений: утверждения, вопросы, просьбы/ приказы. В зависимости от типа действуют различные правила преобразования прямой речи в косвенную. 1. УтвержденияВ утверждениях всё просто - используете правило согласования времён. При этом не забывайте, что в косвенной речи некоторые обстоятельства времени и места меняют свою форму. Таблица 1. Английские маркеры времени и места для косвенной речи
2. Вопросы в косвенной речиС вопросами дела обстоят чуть серьёзнее. Дело в том, что нужно учитывать тип вопроса - общий (без вопросительного слова) или специальный (с вопросительным словом). Кроме того, нужно быть повнимательнее с порядком слов. Таблица 2. Перевод английских вопросов в косвенную речь Обратите внимание, что в вопросительной части косвенной речи порядок слов прямой, а не как в вопросе. После вопросительного слова (what/ why/ where/ when etc.) или союзов whether/ if ставим подлежащее, затем сказуемое, а потом - всё остальное. Вспомогательный глагол не нужен. В общих вопросах whether/ if - это союзы «ли», они взаимозаменяемы. Мы используем их всегда как связку при передачи прямой речи в косвенной. 3. Просьбы, приказы в английском языкеПросьбы и приказы - это предложения в повелительном наклонении. Примеры в русском языке - это «Встань», «Принеси воды», «Закрой окно» и т.д. Если вы захотите передать их в косвенной речи, то нужен соответствующий глагол вроде «сказать», «приказать», «попросить» и т.д.: например, «он попросил принести воды», «она приказала встать» и т.д. И не забудьте пройти наши грамматические упражнения на знание косвенной речи. Удачи! Каждый человек рано или поздно сталкивается с необходимостью передать устно или на письме то, что ему сказали. Однако метод цитирования с занесением речи в кавычки не всегда подходит, ведь мало кто дословно запоминает слова собеседника. Тогда на помощь приходит такое явление, как косвенная речь. В русском языке оно имеет некоторые свои особенности, о которых и пойдет речь в статье. Давайте разберемся с этим вопросом подробнее. Что такое косвенная речьКосвенная речь в русском языке - это один из синтаксических способов сообщить чужие слова в потоке собственных слов, сохранив смысл изначального высказывания. Ее передают повествовательные, побудительные и вопросительные предложения. По форме косвенная речь является сложноподчиненным предложением. Главной частью предложения является та, в которой делается ссылка на слова другого человека. Например, «он сказал», «она попросила», «они спросили». Придаточной же частью является та, что непосредственно отражает слова, которые передают. Например, «что погода хорошая», «чтобы он вышел на улицу», «зачем там нужен паспорт». Между двумя частями ставится запятая: «Он сказал, что погода хорошая», «Она попросила, чтобы он вышел на улицу», «Они спросили, зачем там нужен паспорт». Правила, связанные с союзамиТеперь стоит рассмотреть, какими способами выражается косвенная речь. Правила имеют свои особенности. Давайте рассмотрим основные из них. Если говорящий просто поделился информацией, то нужно использовать предлог «что». Например, Иван говорит: «Сегодня я пойду в театр». В виде косвенной речи это будет выглядеть так: «Иван сказал, что сегодня он пойдет в театр». Если же говорящий попросил собеседника что-то сделать, то используют предлог «чтобы». Например, Ирина говорит: «Помоги мне с домашним заданием». Это можно передать следующим образом: «Ирина сказала, чтобы я помог ей с домашним заданием». При передаче речь в русском языке использует два способа, которые зависят от вида предложения. Если говорящий, спрашивая, использует вопросительное слово («где», «когда», «зачем», «почему», «как» и другие), то оно становится союзом. Например, Анна спросила: «Где в Москве можно вкусно поесть?» Тогда ее слова передаются так: «Анна спросила, где в Москве можно вкусно поесть». А второй способ используется, когда вопросительного слова не было. Например, Никита спросил: «Вы сегодня пойдете в кино?» Это передается с помощью частицы «ли»: «Никита спросил, пойдете ли вы сегодня в кино». Правила, связанные с местоимениямиСтоит отметить, как в косвенной речи обычно меняются местоимения. Так, «я», «мы» заменяют на «он/она» и «они» соответственно, потому что тот, чью речь передают, уже не будет активным субъектом разговора. А вот «вы» и «ты/Вы», наоборот, заменяют на «мы» и «я». «Он/она» и «они» иногда тоже подлежат замене. Если человек сказал что-то о ком-то, а потом его слова передают этому человеку или этим людям, то используют «ты/Вы» или «вы». Также при необходимости в речь человека добавляют местоимения. Например, если начальник дает приказ: «Выполните эту работу к четвергу», то передающий слова добавит местоимение «мы»: «Начальник приказал, чтобы мы выполнили эту работу к четвергу». Правила, связанные с глаголамиТакже иногда косвенная речь в русском языке требует провести некоторые грамматические манипуляции с глаголами. Например, побудительное наклонение заменяется изъявительным в прошедшем времени. Допустим, Виктор попросил: «Передай мне ручку». В косвенной речи это будет выглядеть уже так: «Виктор попросил, чтобы я дал ему ручку». Также иногда нужно изменить время глагола - настоящее на прошлое. Например, Дарья сказала: «Сегодня я собираюсь готовить борщ». Если ее слова передаются на следующий день, то можно сказать так: «Дарья говорила, что вчера она собиралась готовить борщ». Наречие «сегодня» логично заменяется на «вчера». Упражнения на понимание косвенной речиНе сразу легко привыкнуть к такой особенности русского языка, как косвенная речь. Упражнения, приведенные далее, помогут быстрее с этим разобраться. Можно попробовать перевести в косвенную речь следующие несложные предложения:
ЗаключениеВ качестве вывода стоит сказать, что, конечно, существуют свои подводные камни у такого явления, как косвенная речь. Русский язык богат на разнообразные ухищрения, которые сложно понять иностранцу, а иногда даже и носителю. Однако именно это явление всегда подчиняется правилам, которые даже не содержат исключений. Так что достаточно просто понять закономерности, по которым формируется косвенная речь. А когда понимание придет, станет намного легче использовать эти правила на практике. Попробуйте и увидите, что все гораздо проще, чем казалось на первый взгляд. |
Читайте: |
---|
Новое
- «31 спорный вопрос» русской истории: житие императора Николая II
- Лечебные свойства корня лопуха и его широкое применение в домашних условиях
- Природные ресурсы западной сибири
- Совместимость петуха и змеи в любовных отношениях и браке Он петух она змея совместимость
- Чемерица черная: прекрасная и опасная Противопоказания и побочные действия
- Чем интересна Свято-Михайло-Афонская Закубанская пустынь?
- Порционная сельдь под шубой на праздничный стол
- К чему снится шить во сне
- Примета — разбить зеркало случайно: что делать, если оно треснуло
- Самостоятельные заговоры на удачу и деньги